Get useful expat articles, health and financial news, social media recommendations and more in your inbox each month - free!

We respect your privacy - we don't spam and you can unsubscribe at any time.

±Compare Expat Providers

Expat Health Insurance Quotes

Foreign Currency Exchange Quotes

International Moving Quotes

We're very social! Follow Expat Focus on Facebook, Twitter, Pinterest and Google+

Expat Focus Facebook PageExpat Focus on TwitterExpat Focus Pinterest PageExpat Focus Google+ Page

Notify me when new content is added about a country

±Expat Focus Partners

a light hearted look at linguistic differences across the Atlantic

Divided by a common language - a light hearted look at linguistic differences across the Atlantic

Page: 1/3
by Val Boyko, Coach and Intercultural Specialist

The Irish writer George Bernard Shaw once said: 'England and America are two countries divided by a common language' Most English speaking people don't realize how great the differences are between British English and American English. I certainly didn't until I moved to the US over 10 years ago. That was when I was surprised to discover that we do speak a different language. Did you know that there are over 4000 words in everyday use in the United States that are not in British English? That's a lot! Words like bleachers, busboy, podiatrist, odometer, valance and, one of my favorites, rutabaga were all completely foreign to me.

When I read the quote from George Bernard Shaw I started to wonder about how these differences had come about, and what impact they have on communications between the British and Americans today. Are we still two countries divided by a common language?

How the Divide Came About

We all know that there were settlers in the New World who came from parts of Britain. What is easy to forget is that in those days they were cut off from the folk they left behind and had no VERBAL contact. Their language became isolated and so the division of the language began. Words that have survived from this era - like 'gotten' may actually be more proper, although they sound grammatically wrong to British ears!

Over the years other nationalities settled in America, bringing their languages with them. English was the dominant language but there were also German, Dutch, Spanish and French colonies, as well as Jews speaking Yiddish and other minorities adding to the mix. New words and phrases started to be incorporated into everyday speech. For example - Did you know 'coleslaw' and 'waffle' come from Dutch? 'Coyote' from Spanish? To 'nix' something is German? A 'tush' is Yiddish? And yes, 'entrepreneur' is a French word Mr. President!

Expat Health Insurance Partners


Our award-winning expatriate business provides health benefits to more than 650,000 members worldwide. In addition, we have helped develop world-class health systems for governments, corporations and providers around the world. We want to be the global leader in delivering world-class health solutions, making quality health care more accessible and empowering people to live healthier lives.

Bupa Global

At Bupa we have been helping individuals and families live longer, healthier, happier lives for over 60 years. We are trusted by expats in 190 different countries and have links with healthcare organisations throughout the world. So whether you're moving abroad for a change of career or a change of scene, with our international private health insurance you will always be in safe hands.


Cigna has worked in international health insurance for more than 30 years. Today, Cigna has over 71 million customer relationships around the world. Looking after them is an international workforce of 31,000 people, plus a network of over 1 million hospitals, physicians, clinics and health and wellness specialists worldwide, meaning you have easy access to treatment.

Next Page (2/3) Next Page